Home Master Index
←Prev   2 Timothy 2:24   Next→ 



Source language
Original Greek   
δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
Greek - Transliteration via code library   
doulon de kuriou ou dei makhesthai, alla epion einai pros pantas, didaktikon, anexikakon,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem

King James Variants
American King James Version   
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
King James 2000 (out of print)   
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,

Other translations
American Standard Version   
And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
Aramaic Bible in Plain English   
But a Servant of our Lord ought not to fight, but to be humble toward every person, instructive and long-suffering,
Darby Bible Translation   
And a bondman of the Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the Lord's servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
English Standard Version Journaling Bible   
And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
God's Word   
A servant of the Lord must not quarrel. Instead, he must be kind to everyone. He must be a good teacher. He must be willing to suffer wrong.
Holman Christian Standard Bible   
The Lord's slave must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
International Standard Version   
A servant of the Lord must not argue. Instead, he must be kind to everyone, teachable, willing to suffer wrong,
NET Bible   
And the Lord's slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
New American Standard Bible   
The Lord's bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
New International Version   
And the Lord's servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
New Living Translation   
A servant of the Lord must not quarrel but must be kind to everyone, be able to teach, and be patient with difficult people.
Webster's Bible Translation   
And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
Weymouth New Testament   
and a bondservant of the Lord must not quarrel, but must be inoffensive towards all men, a skilful teacher, and patient under wrongs.
The World English Bible   
The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,